03 outubro 2007

Professora de Português

Jôka e Dani acertaram!!!
Tenhos duas argentinas e um alemão como alunos. O problema é que dois deles são professores formados em letras e eles fazem umas perguntas que eu não tenho a menor idéia do que eles estão falando. De que tipo é o som? Nem lembro os nomes que eles falaram... :-))) Me explicaram que depende do tipo de movimento que se cria nas cordas vocais. Porque usamos a palavra "feira" nos nomes dos dias da semana (segunda-feira, terça-feira, etc)? Não tenho a menor ídéia! :-)))
O alemão já na primeira aula queria saber as regras de acentuação. Ô sujeito apressado... ele também pedia pra eu ficar repetindo cada palavra pra ver que movimentos eu fazia na boca. Ele disse que é mais fácil pra ele aprender assim. Ótimo, repeti tudo várias vezes... mas confesso que ter alguém olhando a minha boca pra ver que movimentos faço e até como se move a minha língua foi um pouco estranho. Mas tudo bem... eu me acostumo.
No geral, acho que a experiência foi boa e eu me saí melhor do que eu imaginava, mas preciso estudar muito pra poder ensinar para eles. Como tem muitos anos que eu não estudo português, eu sei escrever, falar, acentuar, etc... mas não tenho a menor idéia de como são as regras.
Falando nisso, alguém sabe uma regra para o uso do "e" quando falamos numerais? Porque em espanhol falamos "y" somente nas unidades e em português não. Exemplos:

  Espanhol Português
157 ciento cincuenta y siete cento e cinqüenta e sete
1235 mil doscientos treinta y cinco mil duzentos e trinta e cinco
1500 mil quinientos mil e quinhentos

Eles estão tendo problemas com isso e se eu conseguisse encontrar uma regra, facilitaria para eles...
Technorati Tags: ,

15 comentários:

  1. Ich nicht entiendo cête chose de ensinar gringo. Eu hein?

    Obrigado pelos cumprimentos de cumpleaños que a mim deseastes.

    Beijos de línguas variadas. Oooops...rs

    ResponderExcluir
  2. Chris, segundo o maridão, que já disse que deveria ter sido professor de português, não existe esse "e". Nós falamos errado quando colocamos o "e". O certo é 150 - cento cinquenta. Até nos cheques não devemos colocar o "e". Estamos escrevendo e falando errado. Colocamos vírgula no cheque quando for centavos e não o "e". Portanto é erro de construção este "e". Será que ajudei ou compliquei?

    ResponderExcluir
  3. Quê, Ordisi?!?! :-))))
    Obrigada, Lulu.
    Nice, não tem o e nem na unidade? Cento cinquenta e cinco?

    ResponderExcluir
  4. Essas aulas devem ser divertidas!!
    Seus alunos querem uma fono também?
    Os nomes dos dias da semana na lingua portuguesa se originam da liturgia católica. Feira pode ser exposição, aquilo que se apresenta.
    Priberam
    é um site que esclarece algumas dúvidas linguísticas, se não conseguir achar resposta, pode mandar e-mail. Eles respondem!
    Beijus,
    Luma

    ResponderExcluir
  5. Oi!! Eu estudei 3 anos de portugues, nao posso acentuar nada, voces tem muito acentos! jejeje

    Ha muitas palavras que tem distinto significado no espanhol, por ejemplo:

    Esp | Port

    Escritorio Escrvaninha.
    EscoBa Vassoura
    Largo Longo
    Borracha(fem) Bevada

    O 11 de outubro vem Hermeto Pascoal!!

    Alem do Idioma, voce tem lido este poema de Mario Lago? é muito bonito!

    ResponderExcluir
  6. ih q legal...
    compra uma gramática, amiga...pra ter todas as regras (e exceções) em mãos...


    /(,")\\
    ./_\\. Beijossssssssss
    _| |_.................

    ResponderExcluir
  7. Luma, são divertidas sim. E o pessoal é bem legal! Acabaram de me ligar dizendo que gostaram muito da aula, me dando parabéns e dizendo que estão ansiosos pela próxima aula! :-)))E queriam saber como se diz "Te envio saludos" em português! :-))) Muito legal a dica desse site, Luma. Obrigada! Vou lá conferir o que tem e, com certeza, vou mandar uns emails. :-))) Acho que uma fono ajudaria muito nas aulas! Eu até já pensei em ir em uma para que ela me ajude com o espanhol pois não consigo de jeito nenhum pronunciar o l e o rr como os argentinos. É difícil demais! :-)))

    ResponderExcluir
  8. Juan, as regras de acentuação são meio complicadas sim. Se vc quiser, quando eu preparar o material pros meus alunos, te envio. Quem sabe te ajuda? Eu estou pensando em como ensinar, vou tentar resumir ao máximo e fazer com que fique o mais fácil possível de entender...
    Hehe... é verdade! E tem palavras que em Português são normais e em espanhol são palavrões (malas palabras). Temos que tomar cuidado para não passar vergonha. Exemplo:
    concha - no brasil é uma colher pra servir feijão ou sopas. Na argentina é outra coisa... :-)))
    correr - que se pronuncia como "coger" em espanhol e que é um palavrão feio
    Bom, agora só lembro estes, mas deve ter mais. :-)))
    Ao contrário até agora só sei da letra "q", que se pronuncia "cu" em espanhol e que no Brasil é feio. :-)))
    Quem é Hermeto Pascoal? :-?

    ResponderExcluir
  9. Micha, vou comprar uma gramática sim. Com certeza preciso de uma. O problema é que aqui é difícil de achar e quando achamos, é muito cara. Na semana que vem vou ao Brasil e compro aí.

    ResponderExcluir
  10. Chris, é verdade o de os números...É mais difícil en portugués. Hà que pensar mais...
    Tchau.
    Carmen

    ResponderExcluir
  11. Carmen, estou até agora tentando descobrir uma regra... agora estou enviando a dúvida para o site que a Luma indicou aí em cima. Vamos ver... :-)))

    ResponderExcluir
  12. Chris, você poderia tentar a Graciela Malagrita, a minha amiga blogueira! Quem sabe ela te ajuda. Ela é escritora, por conseguinte, escreve bem! http://uni-versovirtual.blogspot.com/
    Beijus

    ResponderExcluir
  13. Luma, obrigada! Vou dar um pulo lá no blog da Graciela e encher o saco pra ver se ela me ajuda. :-)))

    ResponderExcluir
  14. Luma, a Graciela escreve em espanhol... eu estou precisando de dicas de português. :-(

    ResponderExcluir